Кто я и что я делаю

На русском я пишу практически всю жизнь.
На английском — после переезда в Будапешт. «Здесь я познакомилась с множеством прекрасных людей, которые пишут (и говорят) на английском, поэтому перейти на английский в письме. Это было для меня вполне естественным решением. Английский — язык международного общения и со-творчества, а я хотела, чтобы мои тексты понимали.

С 2017 года я провожу мероприятия для таких же, как я, писателей-экзофонов. Мы делали Budapest Friday Night stories (что-то вроде open mic для писателей и поэтов), затем стали делать Panel, литературно-художественный журнал для авторов из Восточной и Центральной Европы. Мы издали 12 прекрасных, уникальных, не похожих один на другой номеров, а с 2026 года переселились онлайн.

Как издатель и редактор Panel Literature Association, я участвую в выпуске книг и много работаю с молодыми авторами и с авторами-экзофонами.

Как культурный менеджер, организую мероприятия — выставки, воркшопы, чтения.

И пишу — то на русском, то на английском. Чаще на английском.

Этот опыт не сделал из меня более талантливого или успешного автора (тут, наверное, не в языке дело), но многому научил. Например, смирению. А ещё упорству и радости от процесса. Возможно, дело еще и в Будапеште — здесь очень дружелюбная среда: для авторов, которые пишут на неродном языке.

Мои тексты на английском публиковались в журналах и сборниках, в 2020 году вышел сборник On The Set (к концу 2026 планируется переиздание).

Несколько наблюдений:

— в англоязычном издательском мире огромная конкуренция — это надо понимать и искать пути быть услышанным и опубликованным где только можно
— на один опубликованный текст приходится несколько дюжин отказов
— коммьюнити — это сила. Это друзья, это поддержка, это среда и источник вдохновения и роста

Язык меняет многое, чего-то лишает, что-то даёт. Но авторский голос не меняется.

Если вы хотите обсудить вопросы писательства, записаться на консультацию, пригласить на выступлениепишите.